г. Волжский, 23 м-н, ул. Мира, 62, тел.: +7 905 062 1777

Риэлтор, риэлтер, риелтор или риелтер?

30 марта 2015

Риэлтор, риэлтер, риелтор или риелтер?


Несмотря на то, что иностранное слово «риэлтор» появилось в русском языке совсем недавно, вряд ли найдется много наших соотечественников, которые бы не знали, что оно означает. «Риэлтор» прижился в нашем языке быстро, но до сих пор не утихают споры о том, как правильно писать это слово. 
А вся проблема в том, что слово это не выдуманное, а происходящее от английского realtor – специалист или агент по недвижимости. Поскольку русский язык более гибкий – то вариантов произношения и написания этого слова на русском может быть несколько: риэлтор, риэлтер, риелтор, риелтер и даже реалтор (если уж дойти до крайности и транслитерировать точно по буквам).

Четкого ответа о правописании слова «риэлтор» не могут дать и существующие словари.  Считается, что впервые это слово появилось в 1-м издании «Толкового словаря иноязычных слов» под редакцией Л. П. Крысина в 1998 году и писалось как «риелтор» - через «Е» и «О». Уже во втором издании «Толкового словаря» в 2000 году риэлтор превращается в «риэлтЕра». В вышедшем в 1999 году «Словаре русского языка» под редакцией И. А. Васюковой мы встречаем слово «риЭлтОр», а в «Толковом словаре русского языка конца ХХ века», изданном в Санкт-Петербурге – снова «риэлтЕр. Такую же норму указывает и «Русский орфографический словарь» под редакцией В. В. Лопатина. 
 

Неясность в написании слова «риэлтор» обуславливается тем, что слово это еще не «устоялось», не вошло в «историю», а потому, как предлагают специалисты филологического факультета Петербургского государственного университета, где сейчас готовится к изданию словарь современного русского языка, можно правильными считать сразу три варианта: предпочтительный «риэлтор», допустимые «риелтер» и «риелтор». 
 

Что касается самого термина realtor, он происходит от словосочетания real estate – недвижимое имущество (в современном американском языке также используется слово realty - недвижимость). Однако все не так просто – в США слово это не только преобразовали из real estate, но и зарегистрировали как торговый знак. Называть себя realtor в США имеют право лишь определенные люди – члены Национальной ассоциации Риэлторов (National Association of Realtors) и аффилиированных с ней организаций. Этот факт четко указывают все американские словари английского языка, в которых, как правило, это слово пишется с прописной (большой) буквы R, то есть как имя собственное. Британские же словари в большинстве своем пишут это слово со строчной буквы и определяют его значение как «агент по недвижимости», американизм, соответствующий английскому estate agent. 
 

Что касается России, то, конечно, риэлтор у нас – это название профессии, а не особого торгового знака. Русское слово «риэлтор» имеет обозначение «специалист по сделкам с недвижимостью» независимо от его членства в американской или российской ассоциации риэлторов. Несмотря на то, что Российская гильдия риэлторов пыталась ввести монополию на употребление этого значения только в отношении своих членов – слово это разлетелось по всей стране в своих разных вариациях и разрушило эти попытки. Опять же круг замкнулся – пока не выработано общее правило правописания слова «риэлтор» - монополизировать это слово нельзя – звучать название этой профессии будет одинаково, не зависимо от того, является ли агент по недвижимости членом Российской гильдии риэлторов или нет.

Вернуться к списку новостей